Intizar Hussain has 58 books on Goodreads with ratings. Intizar Hussain’s most popular book is Basti. Published November 15th by The New York Review of Books (first published ) Intizar Hussain was a prominent Urdu writer, this book is an English. Intizar Hussain BOOKS. Sort On. Publishing Date, Title, Author Name. KHAWABOON KAY MUSAFIR ^ – خوابوں کے مسافر. By:INTIZAR HUSSAIN DRAMA.

Author: Dujin Kiktilar
Country: Albania
Language: English (Spanish)
Genre: Life
Published (Last): 28 March 2016
Pages: 93
PDF File Size: 2.20 Mb
ePub File Size: 16.55 Mb
ISBN: 458-2-70151-780-4
Downloads: 51541
Price: Free* [*Free Regsitration Required]
Uploader: Tozuru

Anyway, I think that this novel should be part of the text books in Pakistan at least, so that the next generation can reflect back with good light. At some point, it only made sense for me to continue reading it if I did some deeper research on the turmoiled history between India and Pakistan.

Inside Zakir, the broken world can begin to be repaired From Wikipedia, the free encyclopedia. Finally some coherence returns when he hears from his friend Surendar in Delhi about Sabirah the one he loves. Ontizar sincerely hope to learn Urdu and come back to this to get ba Though I appreciate the fact that author went on dealing with the and without soley depending on the “violence” weapon which is so rare to tell about the emotional distress, still somehow I couldn’t connect with the book.

Refresh hjssain try again.

Intizar Hussain, Pakistan’s ‘greatest fiction writer’, dies at 92

In my mind is a prayer for Rupnagar and its people as well, for I can no longer imagine Rupnagar apart from this city. By my own history? I want the reader to have an agreeable double experience: Dec 04, Jennifer rated it it was amazing Shelves: Their life, actions, thought revolve around that town where they were originally from and they can’t Intizar Hussain was a prominent Urdu writer, this book is an English translation of his much acclaimed book Basti.

The New York Review of Books. This may have been intentional in the original and certainly its jarring effect would be consistent with the characters’ experiences. I read this as someone who thinks you need look no further than religion and colonialism to see why, today, the world is set to explode. Intizar Hussain was a prominent Urdu writer, this book is an Hussaiin translation of his much acclaimed book Basti.


There is a very helpful glossary, though, which I wish I’d discovered earlier in the book. Sitara-i-Imtiaz Award Star of Excellence. What “whens” and “whens” Bhagat-ji nitizar, what “whens” and hussakn were illumined in Abba Jan’s imagination!

This story has raised an important question about the effects of Partition in a Punjab and Bengal, as really these were the only two very large provinces to be divided in Dec 26, Ming rated it it was ok.

Zakir wanders between the events of his present day, reminiscing about the past, and then, as the book goes on, into dreams and visions, retellings of myths and history that blend into each other so seamlessly that you’re not sure you’ve departed from the here and now until suddenly you’re in a tow I bought this book last year, early in my translated fiction kick, and I think it’s easily one of the best books I found as a part of that interest.

Only wine can assuage the pain of the unknown. We rely on advertising to help fund our award-winning journalism. Like other borderland literature, Basti renders lines drawn on a map as an emotional geography that blurs them. He migrated to the newly formed Pakistan in — an experience he wrote about 50 years later in The First Morning. While this book wasn’t completely terrible by any means, it was a slog to get through and the writing style was jarring to say the least.

Yet, so much resonated; Without any sense of boredom he read so many posters with the same message, and so many two-word slogans written in English on car bumpers, on car windows.

We left Vyaspur before dawn, but when the lorry reached Bulandshahr it was already afternoon Do check it out.

Intizar Hussain – Wikipedia

This novel moves through different periods of time in India and Pakistan’s history, centered around a protagonist who grows and in the second part of the book interpret the events that befall his family, his home and country. The book was only pages but I really had to buckle down and concentrate to complete it.

Come and join them, before silver fills the part in her hair, and your head becomes a drift of snow, and our lives are merely a story. He also acknowledged his study and the influence of Buddhist texts and the Mahabharata. But Zakir is abruptly evicted from this paradise—real or imagined—into the maelstrom of history.


But it got just too scattered and weird for me as it progressed. I’m curious to read his other translated work. However, as an English-language reader, I found something stilting about the pace and flow of the book.

The story moves from one location to the next, as it does from the present to various moments in the past. Open Preview See a Problem? Mar 12, Nicholas During rated it really liked it. They had no children. The novel is filled with symbology and analogies, some are brilliant and some were confusing.

A rough, comradely, affectionate term of address used among male peers.

Urdu Books of Intizar Hussain | Rekhta

Son, these are the keys to a house to which you no longer have any right I am also sure a lot of the cultural and literary references were inaccessible to me as an Australian English speaker and that understanding them better would have enhanced the reading experience. I don’t really know who the good guys and the bad guys are.

May 05, PaulDalton rated it really liked it. Love dissolves the border like chalk-pictures erased by rain. If you are interested in South Asian history, and South Asian literary, this book is a must read.

When the slogan “Crush India” appears on taxis it is startling, because we have not left India in spirit, the movement, the crossing, is from a child’s paradise to adult sorrow and loss Confusing – I didn’t get on with the style, and think I would have got more out of this if I’d been more familiar with the India-Pakistan war of The ocean, of water from the rivers; the raja, of dominion; the rich man, of wealth; the learned man, of knowledge; the foolish mam, of folly; the tyrant, of oppression.

See 1 question about Basti…. Thanks for telling us about the problem. I would also advise getting a clearer idea of the geographical loc Beautifully translated into Spanish by Pariente de Carranza. He makes friends with the trees.